Porwanie doñi Agaty (1977)

Barwna i niezwykle zabawna historia porwania w celu wymuszenia okupu zamożnej starej panny, która poczuła się świetnie w nowych warunkach i ani myśli wracać do swojej nudnej mieszczańskiej egzystencji.

Znakomita powieść humorystyczna z poważnym, głęboko humanistycznym podtekstem.






Autor sztuki: Gudrun Pausewang
Tytuł oryginalny: „Die Entführung der Doña Agata” (powieść, 1971)
Przekład: Maria Gero
Produkcja: 1977
Premiera TV: 18 grudzień 1977

Reżyseria:
reżyser

reżyser

Muzyka:
brak informacji


Obsada:
Doña Agata

Poeta

Lollo

Teo

Juan "Brudas"

Maldonado

Julio

Carmen

Manolis

Elwira

policjant

policjant



Notatki:
Ponieważ w niemieckojęzycznym tytule oryginału hiszpańskojęzyczne słowo „doña” także zostało użyte bez tłumaczenia, dlatego w pierwotnym polskim przekładzie (Państwowy Instytut Wydawniczy) także zostało ono zachowane wraz z oryginalną pisownią hiszpańskiego „ñ”. Jednak ówczesne matołki-wykształciuchy telewizyjne, zwykle nie znające żadnych języków obcych (lub co najwyżej rosyjski, który był w czasach okupacji komunistycznej obowiązkowo nauczany w PRL-owskich szkołach podstawowych), nie mając pojęcia, że „doña” znaczy w hiszpańskim po prostu „pani”, w swej niewiedzy zaczęli traktować je jako część imienia bohaterki i zapisywać w spolszczonej formie jako Donia. Stąd właśnie wziął się niepoprawny tytuł-koszmarek tego spektaklu: „Porwanie Donii Agaty”.


IMDb (angielski)
Wikipedia (polski)


210419

(POL) polski,




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz